Jidi Majia
NA TVOM GROBU
Desanki Maksimović
Veliki hrast
Raste ovdje, njegova krošnja
Baca sjenu na sjećanje
Ti si velika ploha
Ispod zelene trave i busenja
Kad vjetar zaduva
Iz dubine u svemiru
Zaduva li nježno nad okeanom tame?
Ko to sluša?
Tvoja tišina
Vraća se svom izvoru
Kao kristalni snijeg
Tihi su tvoji izdanci umnog uzvišenja
Na rubovima ovoga hrasta
Možda će biti viši…
JIDI MAJIA je rođen 1961. godine u Sichuanu (Kina) i potječe iz
manjinskog
naroda Yi ili Nuoso. Objavio je veliki broj zbirki pjesama od osamdesetih
godina do sada. Pjesme su mu prevođene na brojne jezike.
Obimna knjiga izabranih pjesama mu je izašla na engleskom jeziku.
Dobitnik je niza nagrada. Smatra se jednim od najvećih pjesnika u Kini
od manjinskih naroda.
Postao je viceguverner pokrajine Qinghai 2006. godine i zadužen
je za tamošnju kulturu i umjetnost. Osnivač je i predsjednik
organizacionog komiteta međunarodnog poetskoga festivala na jezeru Qinghai.
naroda Yi ili Nuoso. Objavio je veliki broj zbirki pjesama od osamdesetih
godina do sada. Pjesme su mu prevođene na brojne jezike.
Obimna knjiga izabranih pjesama mu je izašla na engleskom jeziku.
Dobitnik je niza nagrada. Smatra se jednim od najvećih pjesnika u Kini
od manjinskih naroda.
Postao je viceguverner pokrajine Qinghai 2006. godine i zadužen
je za tamošnju kulturu i umjetnost. Osnivač je i predsjednik
organizacionog komiteta međunarodnog poetskoga festivala na jezeru Qinghai.
Prijevod s engleskog i bilješka:
Žarko MILENIĆ
Žarko MILENIĆ
Nema komentara:
Objavi komentar