Mansfieldova je rođena u Wellingtonu na Novom Zelandu. Otišla je odande u London kad joj je bilo četrnaest godina, i provela ostatak svog života u Europi. Kada je pisala o Novom Zelandu to je bilo ili s nostalgijom o djetinjstvu (na primjer u pričama[1] 'Predigra/Prelude' i 'Kod zaljeva/At the Bay') ili s nenaklonošću za živote svojih odraslih likova u zabačenim predjelima ('Ole Underwood' i 'Žena u trgovini/The Woman at the Store') ili u tmurnim otmjenim predgrađima ('Njena prva lopta/her First Ball': 'Kako je Pearl Button kidnapiran/How Pearl Button was Kidnapped'). Ona se divila > pričama Čehova i težila pisati istu vrstu prividno nevinih pričica izdvajajući pojedine trenutke ljudskih gluposti ili težnji. Njeni likovi su često plitki, ludi i očajni ljudi - nezaposlenici ('Slike/Pictures'), prevarantska majka i njene nevjenčane kćeri ('Vrtna zabava'/Garden Party), zvocava učiteljica ('Dan gospodina Reginald Peacocka'/Mr Reginald Peacock's Day), prognanici na Kontinentu (Čovjek bez temperamenta'/The Man Without a Temperament ; 'Je ne parle pas français'). Ona je laštila i pročišćavala svoju prozu, često je mjesecima pisala jednu priču - i osjećaj vještine u njenom pisanju, daje im osobit dojam. Te tragedije nisu umanjene zato što su životi njihovih likova mali.
Zbirke priča Mansfieldove su U njemačkom pansionu (In a German Pension), Blaženstvo (Bliss), Vrtna zabava i druge priče (The Garden-Party and Other Stories), Gnijezdo golubice (The Dove's Nest) i Nešto djetinjasto (Something Childish). Njeni Dnevnici (Journals) daju fascinantan pogled i na njen lik i na događaje i na razgovore koje je vodila o svom djelu.
(Iz knjige "Vodič za dobre čitaoce")
Preveo s engleskog Ž. M.
[1] Mansfieldova je pisala samo kraću prozu (prev).
Zbirke priča Mansfieldove su U njemačkom pansionu (In a German Pension), Blaženstvo (Bliss), Vrtna zabava i druge priče (The Garden-Party and Other Stories), Gnijezdo golubice (The Dove's Nest) i Nešto djetinjasto (Something Childish). Njeni Dnevnici (Journals) daju fascinantan pogled i na njen lik i na događaje i na razgovore koje je vodila o svom djelu.
(Iz knjige "Vodič za dobre čitaoce")
Preveo s engleskog Ž. M.
[1] Mansfieldova je pisala samo kraću prozu (prev).
Hvala na prevodu.
OdgovoriIzbrišiLogično se postavlja pitanje šta bi mu to trebao da bude "dobar čitalac". Pripada li "dobar čitalac" poštenoj ili nepoštenoj inteligenciji? :)
Na originalu piše "Guider for Good Readings". Dakle - za dobro čitanje. Ali kakvo je to "dobro čitanje". Takvog izraza nema kod nas. Svi smo mi pismeni i čitamo svaki dan slova, ali dobar čitalac je onaj koji puno čita knjige.
OdgovoriIzbriši